Prohweti Sakaria Ramat.
1957 
ees.
4.
Siis hakkas temma räkima,
ja ütles nende wasto, kes ta
ees seisid sedda wisi: Wötke
need rojased rided temma
seljast ärra; ja ta ütles tem~a
wasto: Wata, ma olen so
üllekohto sinnust ärrawötnud,
ja sind ute riettega ehhitanud.
5.
Siis ütlesin minna: Pango
nemmad puhta kübbara temma
pähha; ja nemmad pannid
puhta kübbara temma pähha,
ja ehhitasid tedda riettega, ja
Jehowa Ingel seisis seäl jures.
6.
Ja Jehowa Ingel kinnitas
Josuale, ja ütles:
7.
Nenda ütleb wäggede
Jehowa: Kui sa wöttad minno
tede peäl käia, ja kui sa hoiad,
mis ma käsknud piddada; siis
pead sinna ka öigust moistma
minno koiale, ja ka minno
pühhad oued hoidma; ja ma
tahhan sulle anda nende
seltsis köndida, kes siin
seiswad.
8.
Et kule üllem-preester Josua,
sinna ja so söbrad, kes so ees
istuwad, sest nemmad on
immelikkud mehhed; sest wata,
ma tahhan omma sullase Sema
ette tua.
9.
Sest wata, se kiwwi, mis ma
Josua ette ollen pannud, selle
ühhe kiwwi peäl on seitse
silma: wata, ma tahhan sedda
illusaste tikkida, ütleb wäggede
Jehowa, ja selle Ma üllekohhut
ühhel päwal ärrasata.
10.
Sel päwal, ütleb wäggede
Jehowa, peate teie teine teist
kutsma winapu alla ja wigipu
alla.
4.
Peatük.
Sakaria nääb kuld-küünlajalla,
ja kaks öllipuud.
1.
Pärrast tulli se Ingel, kes
minno wasto räkis, jälle, ja
ärratas mind ülles, otsekui
meest, kedda ommast unnest
üllesärratakse.
2.
Ja ta ütles mo wasto: Mis
sa nääd? ja ma ütlesin: Ma
nään, ja wata, üks selge kuldne
küünlajalg, ja ölli kaus on selle
otsas ja selle seitse ölli lampit,
mis ta peäl, ja seitse putke
igga lampil, mis selle
küünlajalla otsas.
3.
Ja kaks öllipuud temma
körwas, teine selle kausi
parremal, ja teine temma