Josua Ramat
497 
Manasse pole sou--arrule räkis
Josua ja ütles:
13.
Tulletage mele se sanna,
mis Jehowa sullane Moses teid
on käsknud ja öölnud: Jehowa
teie Jummal on teile hingamist
saatnud ja seddasinnast maad
teile annud.
14.
Teie naesed, teie wäetimad
lapsed ja teie lodussed jäwad
seie male, mis Moses teile siin
pool Jordani annud: agga teie
keik kes wäggewad wahwad
ollete, peate wiis körwastikko
omma wendade ees ülle jöe
minnema ja neid aitma:
15.
Kunni Jehowa saab teie
wendele hingamist saatnud,
nenda kui teile, ja kunni
nemmad ka sawad pärrinud
sedda maad, mis Jehowa teie
Jummal neile annab: siis peate
omma pärris-male jälle taggasi
minnema ja sedda pärrima, mis
Jehowa sullane Moses teile on
annud siin pool Jordani
päwatousma pole.
16.
Ja nemmad wastasid
Josuale ja ütlesid: Meie
tahhame keik tehha, mis sa
meid olled käsknud, ja keiki
paiko miñna kuhho sa meid
läkkitad.
17.
Otsekui meie olleme
Mosesse sanna keikis kuulnud,
nenda tahhame sinno sanna
kuulda: olgo agga Jehowa so
Jummal sinnoga, nenda kui ta
olnud Mosessega.
18.
Iggameest, kes sinno su
sanna wasto panneb ja ei
wötta kuulda so sanno keikis,
mis sa tedda kässid, peab
surma pandama: olle agga
wahwa ja tuggew.
2.
Peatük.
Sallajad Ma-kulajad läkkitakse
wälja.
1.
Ja Josua Nuni poeg läkkitas
sallaja Sittimist kaks meest
sallaja kulama, ja ütles: Minge,
wadage se Ma ja Jeriko liñ
ärra; ja nemmad läksid ja tullid
ühhe naese kotta, se olli hoor
Raab nimmi, ja jäid senna.
2.
Ja Jeriko kunningale räkiti ja
ööldi: Wata mehhed Israeli
laste seast on öse seie tulnud
sedda maad läbbi katsuma.
3.
Ja Jeriko kunningas läkkitas
Raabi jure ja käskis öölda: To
wälja need mehhed kes so jure
tulnud, kes so kotta tulnud: